wtorek, 11 czerwca 2013

"Żyłem jak chciałem"

To chyba najbardziej znana piosenka na świecie,bo kto nie słyszał:
"Żyłem jak chciałem"Stachurskiego czy Jerzego Połomskiego i
"My Way"Elvisa Presleya,Luciano Pavarottiego,Robiego Wiliamsa czy wreszcie autora angielskich słów Paula Anki i tak mogłabym wyliczać w nieskończoność,bo wykonawców jak i tekstów tej piosenki w wielu językach jest tyle ilu jest ludzi na świecie.(mam nadzieję)
Piosenka ta powstała w 1967r.i została napisana przez francuzów  Claude'a François i Jacques'a Revaux i nosiła tytuł "Comme d'habitude",natomiast rok później powstała angielska jej wersja napisana przez wspomnianego tutaj Paula Anka.
Wersja Paula nie jest tłumaczeniem francuzkiej piosenki,ale została napisana dla Franka Sinatry.



W 1967r.Paul usłyszał ją na wakacjach we Francji i od razu ruszył do Paryża by wynegocjować kupno praw autorskich do piosenki i nabył prawa do publikacji...za darmo.W dwa lata później spotkał się z Frankiem,który stwierdził,że"...odchodzę z firmy,mam już tego dość...".
Paul napisał wtedy piosenkę dla Franka zmieniając pierwotną wersje piosenki.
Początkowo Paul nie bardzo wierzył we francuzką pioseneczkę zasłyszaną w czasie wakacji,a tu powstaje cover za coverem.
Najpierw był Frank w 1968r.potem Paul sam zaśpiewał ją w 1969r.,a potem jeszcze zaśpiewał w duecie z Gabrielem Byrne(1996),hiszpańską wersję z Julio Iglesias(1998) i w 2007r.wraz z Jon Bon Jovi.
Oprócz tego śpiewali ją Elvis Presley w 1973r.,Brook Benton,Andy Wiliams,Nina Hagen,U2,Gipsy King i wielu innych.
Jedni śpiewali orginalną wersję,inni trochę zmieniali,ale tak już się dzieje w muzyce,że słyszymy znaną piosenkę w innej wersji.
W USA piosenka ta jest jedną z najczęściej granych utworów na pogrzebach.
I nie ma się co dziwić:

And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain
I've lived a life that's full
I've traveled each and ev'ry highway
And more, much more than this
I did it my way

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption
I planned each charted course
Each careful step along the byway
And more, much more than this
I did it my way

Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way

I've loved, I've laughed and cried
I've had my fill; my share of losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say - not in a shy way
"Oh no, oh no not me
I did it my way"

For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels
The record shows I took the blows
I did it my way
I did it my way


Nawet gdy słuchamy tej piosenki w innym języku od razu odczuwamy,że ktoś kto śpiewa żegna się z nami,odchodzi. W piosence umierający mężczyzna rozlicza się ze swojego życia i stwierdza,że było ono pełne miłości,uśmiechów najbliższych,mógł się podzielić swoimi radosnymi dniami i łzami z najbliższymi.
A po polsku śpiewał ją Zbigniew Wodecki(oryginał),Jacek Borkowski(zmienione słowa piosenki), Jerzy Połomski"Idź swoją drogą"(słowa piosenki zmienione),Michał Bajor(zmienione słowa piosenki),Michał Wiśniewski(słowa piosenki śpiewanej przez Michała Bajora) i Stachurski.
I choć jest tyle wersji wszystkie one mają jedno przesłanie:wybrałem takie życie i chce je tak przejść a nie inaczej.
Tylu z nas chciało by wypowiedzieć te słowa i na pewno jest wielu takich,którzy patrzą w stecz i stwierdzają,że nic by w życiu nie zmienili,ale są też i tacy,dla których życie nie szczędziło "ciosów i razów"i chcieli by niejedno w życiu sprostować,naprawić,zmienić.

I naprawdę nie wiem jaką wersję tutaj wstawić,bo każda jest piękna i w jakimś sensie unikatowa.
Ale wybieram ILL DIVO:



                                      "Przyjmij ból,ciesz się swym szczęściem,porzuć żale,
                                                             a wtedy z łatwością wypowiesz słowa:
                                        "Gdybym mógł przeżyć swoje życie raz jeszcze,
                                                                               przeżyłbym je tak samo"".
                                                                                         Joan McIntosh 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Choroby dawne

Trochę dziwny ten tytuł,albo i nie.Sami się państwo mili przekonacie. No bo przez ten ostatni rok to tyle chorób się potraciło,a co niektóre...